Rapport d’activités 2010
Le comité des femmes
En janvier 2009, j’ai laissé au comité la somme de $1500 qui s’ajoutait à ce qui leur restait de l’année précédente.
J’avais gardé ici la somme de $500 (que j’ai toujours) pour le coût du notaire si elles décidaient de former une Organisation à but non lucratif. J’aurai bientôt des nouvelles sur leurs intentions à ce sujet.
Elles avaient donc commencé l’année 2010 avec un montant de $1965, qu’elles ont dépensé consiencieusement comme suit:
Voici leur lettre de bilan ainsi qu’une traduction sommaire:
La Alfombra de Barú San José Costa Rica 2011.
Marie Elise Champagne, Denis Leroux
Sorel Tracy Quebec Canadá j3p_ 2v8
Estimados amigos del’’ proyecto del desarrollo de la gente y el salón’’, de la alfombra, es nuestro deseo que se encuentren muy bien junto con su generosa donación. Los logros obtenidos son motivo de alegría. Chers amis « du projet de développement des gens et du salon communautaire » de La Alfombra. Nous espérons que vous allez tous bien. Merci pour vos généreuses donations. De les recevoir est pour nous une source de grande satisfaction.
A continuación el desglose de lo invertido en el año 2010 Voici comment fut investi l’argent de l’année 2010.
De la suma de ₵ 982 500. Nous avions en caisse la somme de $1965
Se realizo otro curso de COSTURA, 8 lecciones donde se confeccionaron 3 tipos de braciers, blusas, tangas, bolsos, ropa de niño y niña, bóxer de hombre, por un costo de ₵150 500. Nous avons fait des cours de couture, 8 leçons au cours desquels 3 sortes de soutiens gorges, blouses, tangas, sacs, vêtements pour enfants, boxers pour hommes furent réalisés pour un coût de $301.
Tres lecciones de PIÑATAS, niño y niña con centro de meza costo ₵ 97 200. Trois leçons de pinatas pour enfants en papier mâché $194.
Pago de transporte profesora de ingles ₵9 000 Coût du transport du prof d’anglais $18.
Curso de BOLSOS macramé tejidos a mano. 5 lecciones ₵ 147 000 Cours de macramé pour apprendre à faire des sacs (5 leçons) $294
Curso de PINTURA EN CERAMICA, 4 lecciones ₵95 000. Cours de peinture sur céramique (4 leçons) $190
Charla sobre auto-estima ₵ 5 000. Atelier sur l’estime de soi $10
Pago de cuotas curso cerámica ₵17 500. Cours de céramique $35
Compra de una COSINA con horno para repostería, ₵ 75 000. Achat d’un poêle pour la cuisine du salon communautaire $150
Despedida de victoria profesora de ingles, ₵ 58 950 Fête pour le départ de Victoria (coopérante de projet CRUSA Costa Rica USA ) $118
PAGO DE INSTALACION de la cocina 20 000 Installation électrique pour le poêle $40
RIFA de olla arrocera ₵ 10 975. Achat d’un chaudron à riz électrique pour faire un tirage afin de ramasser des fonds pour payer l’électricité du salon communautaire $22
Se realizo feria en la cual se recaudo la suma de ₵500 000. El dinero se invirtió en : Organisation de fêtes (activités bénéfices) au cours desquelles la somme de $1000 fut ramassée pour payer les dépenses du salon communautaire. : peinture, meubles de la cuisine, céramique et main d’œuvre.
Repello, del salón, pintura, mueble en la cocina, cerámica y mano de obra.
Dibujo en la pared del salón, la cual fue donación de₵ 37 310. Les dessins sur les murs du salon furent réalisés à partir d’un don de $75.
Total de gastos ₵ 721,985. Total des dépenses $1444
Quedando en caja un total de ₵ 324 030 colones. Il reste un caisse $648
Se han pagado la instalación del agua y los recibos de agua y electricidad con las cotas de los coursos y alquiler des salon comunal L’installation de d’eau courante dans la cuisine du salon communautaire ainsi que les comptes d’eau et d’électricité furent payés avec l’argent del’ inscriptions des villageois aux différents cours offerts cette année. (Selon notre entente, les dépenses mensuels du salon communautaire ne doivent pas provenir des partenaires du Québec)
Mas ₵200 000 en una feria comunal. Plus un montant de $ 400, profits réalisés lors d’une fête au bénéfice des projets « développements des gens et du salon communautaire. »
En 2010:
Apport du Québec, $1500
Apport du village $1400 (de plus, les comptes courants furent payés grâce aux coûts d’inscription des différentes activités.)
Je suis très fière d’elles.
Bravo
Des nouvelles de l’école
En décembre 2009, nous n’avions rien laissé à l’école puisque le directeur/professeur ne nous avait aucune demande qui cadrait avec notre mission: Equipement récréatif et Projet pédagogique.
En effet, le comité de parents avait décidé de cibler le sanitaire et de modifier les salles de toilettes avec les sous envoyés en mars 2009.
En octobre 2010, je recevais cette lettre de l’école (CI-BAS) accompagnée des photos que vous trouverez en pièce-jointe. L’école justifie ici le choix qui avait été le sien à ce moment-là. Je vous traduis l’essentiel de cette communication et je vous laisse pratiquer votre espagnol pour les détails…
Bonne lecture
From: granadosduarte@hotmail.com
To: champagneleroux@hotmail.com
Subject: Escuela La Alfombra, Costa Rica.
Date: Sun, 11 Oct 2009 21:53:37 -0600
. Hola! doña María y don Denis, con los más sinceros deseos de que toda su familia esté disfrutando de bendiciones, les saludo.
Estoy mandando este mensaje desde mi casa, ahora cuento con Internet, y se me hace más facil para comunicarme con ustedes.
Cualquier información que ustedes requieran haré lo posible por enviarla por este medio.
También tengo las opciones de comunicarme con ustedes por medio de video llamada o también vía cámara web.
si ustedes tienen la misma posibilidad favor enviar hora en que tienen acceso y así poder comunicarnos por alguna de esas vías.
Bonjour Marie et Denis, J’espère que toute la famille va bien. C’est de ma maison que j’envoie ce message, avec l’internet, il sera maintenant plus facile de communiquer avec vous (depuis, il y a aussi l’internet à l’école) Je pourrai vous envoyer tout ce que vous aurez besoin par ce medium, vous envoyer des videos ou vous voir avec la camera web.
Con respecto a la escuela les cuento que este año han habido una serie de situaciones que nos han limitado a la hora de cumplir con los proyectos establecidos. (Voici les raisons qui ont fait que nous n’avons pas pu poursuivre les projets que nous avions prévu)
Las razones son:
Una denuncia a un compañero maestro, porque un niño tuvo un accidente, determinó que lo más recomendable es no sacar niños de la institución educativa, esta determinación fue acordada en todas las instituciones de Pérez Zeledón ( lo que conllevó suspender todas aquellas actividades que incluían sacar niños como es el caso de la excursión educativa).
A raíz de este mismo tema en una reunión de Junta y Patronato escolar se acordó no poner el tobogán por el peligro que representa para algunos niños accidentarse en ese tipo de juego.
Une question d’assurance ne nous a pas permis d’amener les enfants en visite pédagogique à l’extérieur du village, tel que cela avait été discuté lors de votre visite parmi nous.
Sin embargo, La Junta y el Patronato escolar están trabajando fuerte y en este mes de Octubre se inició un proyecto en el cuál se estará poniendo cielo raso a todo el comedor escolar, poner puertas en el comedor, pintar toda la escuela, poner el cilindro de gas fuera del comedor escolar para evitar peligro, hacer una despensa para guardar alimentos, si se puede queremos poner cerámica en las aceras alrededores de la escuela y pasadizo del comedor.
Présentement, le comité d’école et moi-même avons à coeur plusieurs projets parmi ceux-ci: Installation de porte à la cafétéria derrière l’école, peinture de toute l’école, éloiogner le cylindre de gaz propane de la cafétéria, faire un garde-manger et poser de la céramique sur le passage en ciment entre l’école et la cafétéria.
Les cuento que la cámara ya la compramos, Sin embargo como les comenté no se va a realizar el viaje con propósitos educativos por las razones expuestas anteriormente. Nous avons acheté la caméra vidéo, toutefois.
En la última reunión celebrada con la Junta y el Patronato se acordó que los 200 000 colones que se tenían dispuestos para el viaje con fines educativos lo vamos a invertir igualmente con fines educativos pero desde el punto de vista de la mejora del ambiente en que se desarrollan los estudiantes y se determinó que con esos 200 000 colones podemos dar un ambiente de aseo y salud en los servicios sanitarios de la escuela, logrando junto con las mejoras que vamos a realizar dar un sentimiento de educación tanto en la parte del orden y aseo como de la salud. A la dernière réunion du comité d’école, le montant de $400 prévu pour les sorties éducatives , nous nous sommes donc entendu pour l’utiliser afin de nous aider à améliorer les installations sanitaires.
Lo que pretendemos es poner lava manos dentro de cada servicio sanitario.
Poner dispensadores tanto de servilletas como de jabón en líquido dentro de los servicios sanitarios
Además comprar y poner a funcionar una tasa para orinal de hombres.
Nos parece que parte de la educación de los estudiantes se ve estimulada desde el orden , aseo y el tratamiento que le podamos brindar a la hora de solventar problemas que se relacionen con la salud.
Nous voulons installer des lavabos dans chacune de deux salles de toilettes que nous voulons construire, une pour les filles et une pour les garçons. Nous voulons des pôles pour les serviettes et un distributeur de savon et un urinoir pour les garçons. Nous pensons que ses installations vont contribuer à stimuler les jeunes en leur donnant un bon exemple d’installation sanitaire conforme et sain contribuant par le fait même à prévenir les maladies et les infections. Cette façon de traîter les jeunes les incitera à investir, eux aussi, dans la santé, le temps venu.
También una razón que nos motiva para gastar este dinero desde la perspectiva de la salud es que debemos ofrecer un ambiente que destaque el cuidado del correcto lavado de manos y un buen aseo personal con el fin de evitar cualquier contagio con enfermedades como lo es la pandemia de la influenza.
Nous avons décidé d’investir dans la santé. Un lieu propre et sain pour développer de bonnes habitudes de vie afin d’éviter de propager des infections.
En archivo adjuntos envío fotos sacadas con la cámara que compramos con el dinero que ustedes enviaron.
Je joins des photos prises avec la caméra acheté avec l’agent que vous nous avez envoyé.
En espera de la confirmación de la lectura de este mensaje se despide atentamente
En espérant recevoir la confirmation de lecture
: Oscar Granados Duarte